Project Details
Description
Translators have access to a wealth of information during the process of translating a text. This includes monolingual dictionaries to examine the senses in the source and target languages, and bilingual dictionaries to examine lexical equivalence. Less available is a translation (or parallel) corpus which provides examples of how translation equivalents are used in the target language. The recent research focus in translation studies has been on providing translation equivalents for technical vocabulary in a restricted domain. The problem we aim to address is that of providing contextual examples of translation equivalents for words from the general lexicon.
| Status | Finished |
|---|---|
| Effective start/end date | 1/04/05 → 30/06/07 |
Research output
- 1 Conference contribution/Paper
-
Measuring MWE compositionality using semantic annotation
Piao, S., Rayson, P., Mudraya, O., Wilson, A. & Garside, R., 07/2006, MWE '06 Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: Identifying and Exploiting Underlying Properties. Stroudsburg: Association for Computational Linguistics, p. 2-11 10 p.Research output: Contribution in Book/Report/Proceedings - With ISBN/ISSN › Conference contribution/Paper › peer-review
Open AccessFile1226 Downloads (Pure)